סקר
בבא מציעא - הפרק הקשה במסכת:







 

הארה שבועית מהתלמוד הירושלמי במסגרת הדף היומי

הרב נוחם בלס, מכון הירושלמי

סנהדרין צט ע"א

 

בבבלי סנהדרין צט א נאמר:
"תניא אידך: כי דבר ה' בזה - זה האומר אין תורה מן השמים. ואפילו אמר: כל התורה כולה מן השמים, חוץ מפסוק זה שלא אמרו הקדוש ברוך הוא אלא משה מפי עצמו - זהו כי דבר ה' בזה. ואפילו אמר: כל התורה כולה מן השמים, חוץ מדקדוק זה, מקל וחומר זה, מגזרה שוה זו - זה הוא כי דבר ה' בזה".

בבלי מתואר שזלזול בדבר ה' של האפיקורס זה או שמזלזל באחד מן הפסוקים ואומר שמשה אמר מדעתו או שמזלזל בדרכי הלימוד :יתור ממילה או אות,רל וחומר, גז"ש וכדומה..

הירושלמי בסנהדרין י א מוסיף:
"כתיב [במדבר טו לא] כי דבר ה' בזה אין לי אלא בזמן שביזה דברי תורה מנין אפילו כפר במקרא אחד בתרגום אחד בקל וחומר אחד תלמוד לומר [במדבר טו לא] ואת מצוותו הפר. במקרא אחד [בראשית לו כב] ואחות לוטן תמנע בתרגום אחד [שם לא מז] ויקרא לו לבן יגר שהדותא בקל וחומר אחד [שם ד כד] כי שבעתים יקם קין..."

ע"פ הירושלמי מתחדש שגם שאדם מזלזל בתרגום כגון " יגר שהדותא " גם נחשב אפיקורס ומזלזל בדבר ה'.

הרעיון העומד לענ"ד מאחורי דברי הירושלמי היא שתרגום זה חיבור התורה לחיים.

היה ניתן להגיד שזה לא חלק מהותי מהתורה עצמה, נכון שזה גם קדוש ומצילים ס"ת שיש בו שמונים וחמש אותיות מפני השריפה בשבת כפי כתוב בבבלי בשבת קטו ב , מחדש הירושלמי בסנהדרין י א שאם מזלזלים בתרגום מזלזלים בתורה עצמה. התורה והתרגום זה אורגניזם אחד.

תגובות

הוספת תגובה

(לא יפורסם באתר)
* (לצורך זיהוי אנושי)
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר